• Приглашаем посетить наш сайт
    Плещеев (plescheev.lit-info.ru)
  • Поиск по творчеству и критике
    Cлово "1850"


    А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
    0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W Y
    Поиск  
    1. Письма А. С. Хомякова К. С. и И. С. Аксаковым. (1850-1853)
    Входимость: 13. Размер: 49кб.
    2. Воспоминания об Алексее Степановиче Хомякове (Записи В. И. и Д. В. Хитрово 1843-1853 года.)
    Входимость: 6. Размер: 35кб.
    3. Несколько слов Православного Христианина о западных вероисповеданиях по поводу брошюры г-на Лоранси. 1853
    Входимость: 3. Размер: 131кб.
    4. Полемические сочинения Хомякова на французском языке (Примечание ко второму тому собрания сочинений Хомякова А. С.)
    Входимость: 2. Размер: 12кб.
    5. Письма к В. Пальмеру. (1844–1854). VII письмо
    Входимость: 2. Размер: 9кб.
    6. О св. Троице
    Входимость: 2. Размер: 6кб.
    7. Письма к В. Пальмеру. (1844–1854). V письмо
    Входимость: 2. Размер: 15кб.
    8. Баландин А. И.: Хомяков А. С. Биобиблиографическая справка
    Входимость: 1. Размер: 10кб.
    9. Новозаветные переводы (Примечание ко второму тому собрания сочинений Хомякова А. С.)
    Входимость: 1. Размер: 14кб.
    10. Кремлевская заутреня на пасху
    Входимость: 1. Размер: 2кб.
    11. Письма А. Н. Попову
    Входимость: 1. Размер: 7кб.
    12. Семирамида. Примечание
    Входимость: 1. Размер: 25кб.
    13. Письма Хомякова
    Входимость: 1. Размер: 2кб.
    14. Несколько слов Православного Христианина о западных вероисповеданиях по поводу одного послания парижского архиепископа. 1855
    Входимость: 1. Размер: 148кб.
    15. Андреев И.: Хомяков А. С.
    Входимость: 1. Размер: 11кб.
    16. Кошелев В. А.: Пушкин и Хомяков
    Входимость: 1. Размер: 53кб.
    17. Церковь одна
    Входимость: 1. Размер: 51кб.

    Примерный текст на первых найденных страницах

    1. Письма А. С. Хомякова К. С. и И. С. Аксаковым. (1850-1853)
    Входимость: 13. Размер: 49кб.
    Часть текста: убеждениях тверд 3 ) и не верю Кавелину, которого ценю как умного человека, но не могу признавать добросовестным ученым 4 , да мне весело, что Вы-то дельно трудитесь и принялись за разъяснение запутанного вопроса. Пожалуйста, доконайте этот родовой быт 5 , чтоб о нем впредь помина не было. Еще веселее то, что Ваша драма пойдет на сцену. Мне не только за Вас приятно, но и за себя. Часто мне в голову приходил вопрос, возможна ли она на сцене 6 , сумеют ее разыграть, сумеют ли ее понять 7 . Эти вопросы разрешатся, и хоть Вы теперь и питаете благородное презрение к искусству 8 , я думаю, что даже и для Вас эти вопросы не совсем без интереса. Не разделите ли Вы драму свою на отделы: 1-й Русь бьют до того, что она из терпения выходит. 2-й Русь сама собирается драться. 3-й Русь дерется и бьет Польшу. 4-й Русь подает в отставку и заваливается за печь. Не сердитесь! Ведь если бы мы виделись, дело бы не обошлось в разговоре без шутки. Письмо примите за разговор. П. А. Бестужев 9 , недавно получив от меня такого рода письмо, пишет жене моей 10 : "Ведь не утерпел муженек, чтоб не подшутить: эдакая натура!" Говоря без шутки, мне очень и очень приятно, что драму будут играть. Кажется, все-таки даром она пройти не может 11 . Зритель что-нибудь да поймет, что-нибудь да почувствует. И как удалось это? Почти невероятно. Или вожжи опять стали слабеть, как я говорил, помните, еще прошлого года? Пора. На днях, т. е. тому месяца полтора, послал я в Питер ту работу, о которой знаете 12 . Кончил я ее отношением цензуры к образованию общества 13 . Думаю, Вы будете этим не недовольны. Не знаю только, что выразится при чтении на комитетских лицах 14 . Теперь тружусь со своею "Семирамидою" 15 и попал на отдел удивительно занимательный, начало средних веков. Что за чудная минута и как не понята! Просто совершенно новое приходится писать, как будто никто и не писывал об этой эпохе, и как странно все эти средние века под зависимостью от древнего мира, которого,...
    2. Воспоминания об Алексее Степановиче Хомякове (Записи В. И. и Д. В. Хитрово 1843-1853 года.)
    Входимость: 6. Размер: 35кб.
    Часть текста: Хлопоты остались небезуспешны, и среди благодарных слов Хомякова в письме к другу юности А. В. Веневитинову упомянут отец молодого человека - Владимир Иванович Хитрово (1806-1866). "Его отец (отличный человек, но лицо вполне типическое, которого существование Самарин долго считал мифом) <...>" 1 - напишет тогда Хомяков. В связи с публикуемыми ниже отрывками из Воспоминаний нас интересуют оба Хитрово - отец и сын. Отец - автор записок о Хомякове, название которых фигурирует в хомяковских штудиях по крайней мере с 1924 года (например, в путеводителе Б. В. Шапошникова "Бытовой музей сороковых годов". М., 1924. С. 21), но которые остаются не изданы и в 2004-м... Но не совсем точно было бы именовать Владимира Ивановича Хитрово автором записок об Алексее Степановиче Хомякове. По свидетельству сына, Хитрово с юности имел обыкновение писать ежедневно свои записки. Многотомный дневник носил название "Memoires de ma vie" ("Записки о моей жизни"). Дмитрий Владимирович Хитрово вспоминал: "Влад<имир> Ив<анович> очень любил заниматься, вел ежедневный дневник, весьма интересный, нечто вроде семейной хроники, и, как глубоко набожный человек, составлял еще систематические выписки и комментарии на религиозные вопросы, под именем "Цветника Духовного", оставшиеся теперь у наследников в нескольких десятках томов" 2 . Рукопись дневника Хитрово до сих пор не обнаружена, она либо погибла в революционных пожарищах, либо затерялась в архивах. Известны лишь выписки из него. По всей видимости, их автор - Дмитрий Владимирович Хитрово - Хитрово-сын. Выполненные предположительно для потомков А. С. Хомякова, они касаются в первую очередь жизни Алексея Степановича, их общих с Хитрово родственников и т. п. Хитрово приходились родственниками Хомякову по линии матери. Старшая дочь Хомякова Мария, запомнившая Владимира Ивановича Хитрово набожным и немного забавным человеком, указывает, что он ...
    3. Несколько слов Православного Христианина о западных вероисповеданиях по поводу брошюры г-на Лоранси. 1853
    Входимость: 3. Размер: 131кб.
    Часть текста: brochure de m. Laurente. Paris 1853. Imprimerie de Ch. Meyrueis et Co, Rue Tronchet, 2. Пр. Переводч. ЗАМЕТКА ИЗДАТЕЛЕЙ ФРАНЦУЗСКОГО ПОДЛИННИКА. Сочинение, предлагаемое нами публике, писано христианином, принадлежащим к Русской Церкви. Он восстает в одно время против Протестантства и против Романизма. Нам оно было передано с просьбою издать его; но, ознакомившись с его содержанием, мы долго колебались принять это поручение. Нам претило сделаться, если не органами, то посредниками в полемике, направленной против самых начал нашей дорогой и славной Реформы. С другой стороны, высокое настроение духа, выдержанное автором в споре, и неподдельное христианское чувство, отличающее его сочинение, наводили на нас серьезное искушение открыть великодушно поприще состязания этому новому, столь нечаянно появившемуся противнику. Нам приходило на мысль, что, в великом споре о Церкви, нужно непременно выслушать каждое вероисповедание, что этого требуют не только добросовестность, но и общая польза, то есть торжество истины. Однако, думали мы, как бы не изумились и даже не оскорбились наши единоверцы, Протестанты, увидав, что мы приняли на себя издание подобного сочинения? Это последнее недоумение сдерживало нас еще более, чем личное наше нерасположение, почти уже побежденное вышеприведенными...
    4. Полемические сочинения Хомякова на французском языке (Примечание ко второму тому собрания сочинений Хомякова А. С.)
    Входимость: 2. Размер: 12кб.
    Часть текста: в печати французских статей тесно связана с литературной полемикой, возникшей вокруг публицистики Ф. И. Тютчева. Эту полемику, касавшуюся общественно-политических последствий церковных разногласий, Хомяков попытался перевести в чисто богословскую плоскость. Однако в прижизненной реакции на его выступления нельзя отметить особого интереса к постановке богословских проблем; он придет позже. До сих пор не выявлены все публикации, относящиеся к полемике вокруг статей Тютчева и Хомякова. Наиболее полный обзор этой полемики дан Р. Лейном в статье "Публицистика Тютчева в оценке западноевропейской печати конца 1840-х - начала 1850-х годов" (Тютчев, 231-252; здесь учтены публикации до конца XIX в.). Кроме того, некоторые из богословских сочинений, с которыми спорит Хомяков, указаны в книге Э. Зуттнера (Suttner). Э. Зуттнеру и, вслед за ним, о. О'Лири удалось показать, что французские брошюры знаменуют новый и более зрелый этап в развитии богословских идей Хомякова - по сравнению с 1840-ми гг., когда были написаны ЦО и некоторые части "Семирамиды". В 1850-е годы Хомяков отказывается от своего крайнего взгляда на значение земной жизни Христа как чего-то акцидентального, не стоящего в необходимой связи с Искуплением (см. в книге Э. Зуттнера сравнение ЦО со второй частью - богословской, а не чисто полемической - Бр. III: Suttner, 183-195). В 1840-е годы Хомяков мог написать: "Рождение в Иудее или Вифлееме, тридцатилетний срок жизни,...
    5. Письма к В. Пальмеру. (1844–1854). VII письмо
    Входимость: 2. Размер: 9кб.
    Часть текста: Я глубоко и живо сочувствовал вашему горю и вашему беспокойству; я сознавал, что мне должно непременно найти средство помочь вам или чем-либо успокоить вас. Но что мог я сделать? Я не был в близких, дружеских сношениях ни с кем из духовных правителей Русской Церкви; я был лишен всяких средств быть вам на что либо полезным, и однако сердце мое надрывалось скорбью о вас и друзьях ваших. Наконец, я решился сделать следующее: я познакомился с одним из наших молодых епископов, человеком благочестивым и живым. Он обещал сделать все, что только будет возможно. Но после бесплодной переписки с некоторыми более его влиятельными лицами он признался, что ничего для вас сделать не может, или, по крайней мере, ничего не может обещать в настоящее время. Тогда я сделал отчаянную попытку: я написал к одному из самых замечательных богословов наших, которого никогда не видал и который вероятно не знал о моем существовании. На днях я почти неожиданно обрадован был ответом. Этот ответ исполнен утешительных уверений, которые спешу передать вам. Если сведения верны, существует проект просьбы на имя Св. Синода от некоторых ваших друзей, ожидающих лишь вашего возвращения, чтобы подписать его и отправить. Проект или слух о проекте встречен, как кажется, одобрением наших богословов. Тот, кто мне пишет, обещается (и на его слова можно положиться), что ежели просьба будет подписана и как следует представлена Синоду, то всякое препятствие от недоразумения устранится, всякое справедливое требование будет уважено с братскою...
    6. О св. Троице
    Входимость: 2. Размер: 6кб.
    Часть текста: добавить, что к истине кафолической кажется ближайшим. Один Бог в трех лицах. Одно лицо, которое и источником, и сущностью, и основою действия может называться (Отец), одно — вечное как бы поприще действия (Сын), одно — вечное действие (Святой Дух), которое из первоисточника исходит и на поприще воссиявает; но не в том смысле исходит, что и без первоисточника существовать и без поприща проявиться не может. Это и от Отца исхождение и в Сыне необходимое укоренение Святого Духа; каковое учение мне кажется и истинным и наиболее сообразным с православием. Прошу, верь, что и поприще и действие не собственно место или действие, но лица. Это же — философски. Когда себе первичный разум самого себя определяет как объект, истинно говорится, что возникает объект, и так вечно (извечно) рождается Сын. Когда же разум объект этот познает как самого себя, то есть — себя как субъекта, а Сына как объект, совершается объект–субъективация, и это есть новое познание, или Святой Дух, который хотя без объекта существовать не может, однако, несомненно из единого общего источника исходит как...
    7. Письма к В. Пальмеру. (1844–1854). V письмо
    Входимость: 2. Размер: 15кб.
    Часть текста: перо или книгу и даже принудило меня, в продолжении многих недель, не выходить из темной комнаты. … Невольная, почти совершенная праздность, на которую я был осужден в продолжении последних десяти месяцев, была для меня весьма тягостна; между прочими лишениями одним из самых для меня чувствительных была невозможность отвечать на письмо ваше и обратить ваше внимание на обстоятельство весьма важное в церковной истории. Столько различных политических событий, значительной, или только мнимо значительной важности, волновало и занимало Европейские умы в течении этих двух последних лет, что то, о чем я хочу говорить с вами, прошло или совершенно незамеченным, или остановило на себе внимание весьма немногих, да и то разве случайно. Отвлеченные вопросы веры почти всеми считаются менее интересными и менее важными, чем практические вопросы дипломатии и политики. Таково общее мнение, и я тому не удивляюсь, хотя считаю его одним из самых ошибочных и ложных. Оно ложно не только с философской точки зрения (ибо вопросы религиозные касаются вечных истин и единственного истинного человеческого счастья), но и с точки зрения исторической. Можно ли человеку не слепому, с глазами не закрытыми для света исторической науки, хотя на минуту усомниться в том, что Арианство и осуждение его в Никейском соборе дало особенное направление судьбам Европы на многие столетия, соединив интересы Кафоличества с жизнью некоторых Германских племен и поставив последние во враждебные отношения к другим племенам, павшим в столкновении с ними? Нельзя также не признать, что разделение Востока и Запада, по поводу вопроса религиозного, имело жизненное значение для всей Европейской истории; оно побудило Запад отдать на жертву Восточную Империю: оно произвело отчуждение последней, задержало ее и осудило на неполное развитие. В ответ на такие указания обыкновенно говорят, что они не более как...
    8. Баландин А. И.: Хомяков А. С. Биобиблиографическая справка
    Входимость: 1. Размер: 10кб.
    Часть текста: экзамен на степень кандидата математических наук. Он сближается с бр. Веневитиновыми и входит в созданный ими кружок университетской молодежи, тяготевшей к немецкой идеалистической философии (кружок "любомудров"). В это же время у X. возникают и литературные интересы: он пишет стихи, работает над исторической поэмой "Вадим", оставшейся незавершенной, переводит античных авторов (Вергилия, Горация и др.). В 1821 г. впервые выступил в печати, опубликовав в "Трудах Общества любителей российской словесности" перевод сочинения Тацита "О нравах и положении Германии". В 1822 г. X. определяется на военную службу в Астраханский кирасирский полк, через год переводится в конную гвардию в Петербург, где устанавливает знакомства с литераторами-декабристами и даже печатает в "Полярной звезде" К. Ф. Рылеева и А. А. Бестужева стихотворения "Бессмертие вождя" (1824) и "Желание покоя" (1825). Политические идеи декабризма оказались ему, однако, чуждыми. В 1825 г. он оставляет службу и уезжает за границу, где занимается живописью и пишет историческую драму "Ермак" (прочитана X. по возвращении в Москву в доме Веневитиновых в 1826 г., поставлена на сцене в 1829 г., отд. изд. в 1832 г.). X. принимает участие в русско-турецкой войне (1828--1829),...
    9. Новозаветные переводы (Примечание ко второму тому собрания сочинений Хомякова А. С.)
    Входимость: 1. Размер: 14кб.
    Часть текста: Библейское общество (с 1814г. — Российское Библейское общество), включавшее представителей различных христианских исповеданий. С 1816 г. в рамках деятельности Общества началась работа по созданию русского перевода Нового Завета. Переводчиками были главным образом профессора Санкт–Петербургской Духовной Академии во главе с ее ректором архимандритом Филаретом (Дроздовым), убежденным сторонником перевода Библии на русский язык. С 1821 г. Филарет стал московским митрополитом, что, несомненно, усиливало его позиции в борьбе с многочисленными противниками, считавшими русский язык слишком обыденным и низким для передачи священного текста (в противоположность церковнославянскому). Основой перевода служил так называемый Textus receptus или «текст большинства» греческого Нового Завета, плод редакторских трудов Теодора Безы (1565), называемый так в отличие от разнообразных критических изданий, выходивших в свет, начиная с середины XVIII в. Редакторы последних старались путем сопоставления различных манускриптов Нового Завета восстановить древнейший его текст. Переводчики Библейского общества использовали в своей работе и имевшиеся западные переводы Нового Завета. Неизбежной была также зависимость от церковнославянского текста, с которым не должен был слишком заметно расходиться русский перевод. Работа была закончена к 1821 г. В последующие годы было напечатано несколько изданий русского Нового Завета — певоначально вместе со славянским текстом, а потом и без него. Но в 1826 г. Библейское общество было закрыто, и на все время царствования Николая Павловича публикация русских переводов Писания была...
    10. Кремлевская заутреня на пасху
    Входимость: 1. Размер: 2кб.
    Часть текста: Кремлевская заутреня на пасху Кремлевская заутреня на пасху В безмолвии, под ризою ночною, Москва ждала; и час святой настал: И мощный звон промчался над землею, И воздух весь, гудя, затрепетал. Певучие, серебрянные громы Сказали весть святого торжества; И, слыша глас, её душе знакомый, Подвиглася великая Москва. Всё тот же он: ни нашего волненья, Ни мелочно-торжественных забот Не знает он, и, вестник искупленья, Он с высоты нам песнь одну поёт, - Победы песнь, песнь конченного плена. Мы слушаем; но как внимаем мы? Сгибаются ль упрямые колена? Смиряются ль кичливые умы? Откроем ли радушные объятья Для страждущих, для меньшей братьи всей? Хоть вспомним ли, что это слово - братья - Всех слов земных дороже и святей? [1850]