• Приглашаем посетить наш сайт
    Чулков (chulkov.lit-info.ru)
  • Поиск по творчеству и критике
    Cлово "1991"


    А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
    0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W Y
    Поиск  
    1. Тарасов Б.: А. С. Хомяков: взгляд на человека и историю
    Входимость: 2. Размер: 26кб.
    2. Воспоминания об Алексее Степановиче Хомякове (Записи В. И. и Д. В. Хитрово 1843-1853 года.)
    Входимость: 1. Размер: 35кб.
    3. Черты из жизни калифов
    Входимость: 1. Размер: 33кб.
    4. Новозаветные переводы (Примечание ко второму тому собрания сочинений Хомякова А. С.)
    Входимость: 1. Размер: 14кб.

    Примерный текст на первых найденных страницах

    1. Тарасов Б.: А. С. Хомяков: взгляд на человека и историю
    Входимость: 2. Размер: 26кб.
    Часть текста: экономике, разрабатывал проекты освобождения крестьян и усовершенствования сельскохозяйственного производства, изобрел дальнобойное ружье и новую паровую машину, получившую патент в Англии, занимался винокурением, сахароварением и лечением гомеопатией, успешными поисками полезных ископаемых в Тульской губернии, проектами улучшения благосостояния жителей Алеутских островов и созданием хитроумных артиллерийских снарядов в период Крымской войны. Одаренный художник, портретист и иконописец, известный поэт и драматург - таковы еще ипостаси Хомякова. Единомышленник Хомякова А. И. Кошелев писал: "Он не был специалистом ни по какой части; но все его интересовало; всем он занимался; все ему было более или менее известно и встречало искреннее сочувствие <...> Обширности его сведений особенно помогали, кроме необходимой живости ума, способность читать чрезвычайно быстро и сохранять в памяти навсегда им прочтенное" 1 . Идейная страстность и дискуссионный талант Хомякова заставляли его вмешиваться во все спорные вопросы времени. А. И. Герцен называл его "бретером диалектики", который, подобно средневековым рыцарям, стерегущим храм Богородицы, "спал вооруженным". И при этом - главной чертой характера и умственного склада Хомякова была способность не растекаться мыслью в разных областях знания и не распыляться в упражнениях в остроумии. За многообразными проявлениями его живого искристого ума таилась "глубокая духовная и нравственная сосредоточенность", нерасторжимое единство идей, чувств и воли. "Поэт, механик и филолог, Врач, живописец и теолог, Общины русской публицист, Ты мудр, как змий, как голубь...
    2. Воспоминания об Алексее Степановиче Хомякове (Записи В. И. и Д. В. Хитрово 1843-1853 года.)
    Входимость: 1. Размер: 35кб.
    Часть текста: Хомяков. В связи с публикуемыми ниже отрывками из Воспоминаний нас интересуют оба Хитрово - отец и сын. Отец - автор записок о Хомякове, название которых фигурирует в хомяковских штудиях по крайней мере с 1924 года (например, в путеводителе Б. В. Шапошникова "Бытовой музей сороковых годов". М., 1924. С. 21), но которые остаются не изданы и в 2004-м... Но не совсем точно было бы именовать Владимира Ивановича Хитрово автором записок об Алексее Степановиче Хомякове. По свидетельству сына, Хитрово с юности имел обыкновение писать ежедневно свои записки. Многотомный дневник носил название "Memoires de ma vie" ("Записки о моей жизни"). Дмитрий Владимирович Хитрово вспоминал: "Влад<имир> Ив<анович> очень любил заниматься, вел ежедневный дневник, весьма интересный, нечто вроде семейной хроники, и, как глубоко набожный человек, составлял еще систематические выписки и комментарии на религиозные вопросы, под именем "Цветника Духовного", оставшиеся теперь у наследников в нескольких десятках томов" 2 . Рукопись дневника Хитрово до сих пор не обнаружена, она либо погибла в революционных пожарищах, либо затерялась в архивах. Известны лишь выписки из него. По всей видимости, их автор - Дмитрий Владимирович Хитрово -...
    3. Черты из жизни калифов
    Входимость: 1. Размер: 33кб.
    Часть текста: короткое время. После того аравитяне стали распространять власть свою за пределы родной земли. Казалось бы, нельзя им было ожидать успеха в войне с соседними державами: все народонаселение Аравийского полуострова не равнялось и пятой части народонаселения Персии или Восточной, т. е. Византийской империи, с которыми предстояла борьба калифам, преемникам Магомета. Конечно, обе державы были уже истощены кровопролитными войнами, как друг с другом, так и с северными полудикими народами, именно с аварами и славянами, нападавшими на Византию, и турецкими племенами или славяно–турецкими дружинами (известными под именем северян и гуннов–эфталитов), нападавшими на Персию; но, несмотря на истощение свое, каждое из этих государств казалось несравненно сильнее Аравии. Цари тогдашней Персии, Сасаниды, могли выставить в поле несколько сот тысяч войска; Византия, одержав победу над Персией и над аварами, легко также могла посылать против аравитян дружины многочисленные и уже привыкшие к войне. Она имела против них все выгоды числа, воинского искусства и множество крепостей, которыми издавна охранялись границы империи. Все эти выгоды оказались ничтожными: царство Сасанидов рушилось после непродолжительного сопротивления; крепости и замки византийские пали в руки аравитян. Опытные и многочисленные дружины империи бежали пред горстью магометан. Сирия и Египет были отняты у византийских императоров; Царьград осажден и принужден откупаться ежегодною данью. Северная Африка до самых берегов Атлантического океана, в то время еще покрытая цветущими торговыми городами и считавшаяся частик) Восточной империи (несмотря на независимость берберских племен), сделалась добычею непобедимых мусульман. Наконец, дружины их, переплыв пролив Гибралтарский, вступили в Европу. В то время...
    4. Новозаветные переводы (Примечание ко второму тому собрания сочинений Хомякова А. С.)
    Входимость: 1. Размер: 14кб.
    Часть текста: Филаретом (Дроздовым), убежденным сторонником перевода Библии на русский язык. С 1821 г. Филарет стал московским митрополитом, что, несомненно, усиливало его позиции в борьбе с многочисленными противниками, считавшими русский язык слишком обыденным и низким для передачи священного текста (в противоположность церковнославянскому). Основой перевода служил так называемый Textus receptus или «текст большинства» греческого Нового Завета, плод редакторских трудов Теодора Безы (1565), называемый так в отличие от разнообразных критических изданий, выходивших в свет, начиная с середины XVIII в. Редакторы последних старались путем сопоставления различных манускриптов Нового Завета восстановить древнейший его текст. Переводчики Библейского общества использовали в своей работе и имевшиеся западные переводы Нового Завета. Неизбежной была также зависимость от церковнославянского текста, с которым не должен был слишком заметно расходиться русский перевод. Работа была закончена к 1821 г. В последующие годы было напечатано несколько изданий русского Нового Завета — певоначально вместе со славянским текстом, а потом и без него. Но в 1826 г. Библейское общество было закрыто, и на все время царствования Николая Павловича...